logo
team_big_img
Personal Info Informations Personnelles

Area of Expertise Domaine d'expertise

Neuro-Acupuncture Acupuncture & Chinese Manual Therapies Acupuncture & Thérapies Manuelles Chinoises
Accreditation Accréditation

ASCA RME
About MeMon Histoire

I’m a licensed acupuncturist, neuro-acupuncturist and Chinese manual therapist. I have eighteen years of clinical experience of which four were spent in residency in a Chinese hospital. Je suis acupunctrice agréée, neuro-acupunctrice et thérapeute de médecine manuelle chinoise. J'ai dix-huit ans d'expérience clinique, dont quatre en résidence dans un hôpital chinois.

I went to China when I was 17 and was totally captivated. After doing a Chinese Language degree at Leeds and living in China for five years, I found my way into Chinese medicine. I did a four year undergraduate degree in the UK at the International College of Oriental Medicine, specialising in acupuncture and then returned to Shanghai, China, where I did a four year internship at Shuguang Hospital with my mentor Dr Li Guo’an; a lineage doctor who pioneered acupuncture anaesthesiology. Je suis allée en Chine à 17 ans et j'ai été totalement captivée. Après avoir obtenu un diplôme de langue chinoise à Leeds et vécu cinq ans en Chine, j'ai découvert la médecine chinoise. J'ai fait un diplôme de premier cycle de quatre ans au Royaume-Uni au Collège international de médecine orientale, spécialisé en acupuncture, puis je suis retourné à Shanghai, en Chine, où j'ai effectué un stage de quatre ans à l'hôpital Shuguang avec mon mentor, le Dr Li Guo'an ; un médecin de lignée qui a été le pionnier de l'anesthésiologie par acupuncture.

I came to Geneva in 2012 to work for three years on the WHO Traditional Medicine Strategy and the Traditional Medicine chapter of ICD-11. Concurrently, my clinical practice in Geneva grew and I now divide my energies between BODDHI CLINIC and a charity clinic in Nepal run by our association, Nepal Pain Relief (www.nepalpainrelief.org). Nepal Pain Relief(www.nepalpainrelief.org). Je suis arrivée à Genève en 2012 pour travailler pendant trois ans sur la stratégie de médecine traditionnelle de l'OMS et sur le chapitre sur la médecine traditionnelle de la CIM-11. Parallèlement, ma pratique clinique à Genève s'est développée et je partage désormais mes énergies entre BODDHI CLINIC et une clinique caritative au Népal gérée par notre association Nepal Pain Relief (www.nepalpainrelief.org). Nepal Pain Relief(www.nepalpainrelief.org).

In addition to the practice of acupuncture, I include in my treatments Chinese manual therapies (Tuina massage, cupping and moxabustion), Thai massage, meditation and breathing exercises. I have a background in meditation and martial arts so I also offer advice and exercises to help the patient train their own body for long-term healing and health maintenance. En plus de la pratique de l'acupuncture, j'inclus dans mes soins des thérapies manuelles chinoises (massage Tuina, ventouses et moxabustion), des massages thaïlandais, de la méditation et des exercices de respiration. J'ai une formation en méditation et en arts martiaux, j'offre donc également des conseils et des exercices pour aider le patient à entraîner son propre corps pour une guérison et un maintien de la santé à long terme.

Having studied classical acupuncture, I treat all conditions by firstly correcting the internal imbalance. My clinical practice addresses such issues as: Ayant étudié l'acupuncture classique, je traite toutes les pathologies en corrigeant d'abord le déséquilibre interne. Ma pratique clinique aborde des problématiques telles que :

  • muscular-skeletal problems
  • neurological, conditions
  • diabetes
  • weight gain
  • spinal problems
  • back pain and postural correction
  • sinuses and respiratory tract conditions
  • headaches and migraines
  • fertility, obstetrics, pregnancy and labour.
  • problèmes musculo-squelettiques
  • neurologiques, conditions
  • diabète
  • gain de poids
  • problèmes de colonne vertébrale
  • maux de dos et correction posturale
  • maux de tête et migraines
  • affections des sinus et des voies respiratoires
  • la fertilité, l'obstétrique, la grossesse et le travail.

I am happy to treat pro-bono in the fields of addiction, epilepsy and psychiatric medication dependency. Je suis heureuse de traiter bénévolement dans les domaines de l'addiction, de l'épilepsie et de la dépendance aux médicaments psychiatriques.

Other Team Members